<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
		<id>http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Yr_Wylan</id>
		<title>Yr Wylan - Revision history</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Yr_Wylan"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?title=Yr_Wylan&amp;action=history"/>
		<updated>2026-05-27T21:29:35Z</updated>
		<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.27.1</generator>

	<entry>
		<id>http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?title=Yr_Wylan&amp;diff=3308&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jargogle at 09:23, 23 May 2012</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?title=Yr_Wylan&amp;diff=3308&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-05-23T09:23:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;' lang='en'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 09:23, 23 May 2012&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Yr Wylan'''(The Gull) is a poem by Dafydd ap Gwilym. The text and translation is taken from http://www.dafyddapgwilym.net, published by the Welsh Department of Swansea University.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Yr Wylan'''(The Gull) is a poem by Dafydd ap Gwilym. The text and translation is taken from http://www.dafyddapgwilym.net, published by the Welsh Department of Swansea University&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;. Details regarding the manuscripts can be found at the same website&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Text==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Text==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Jargogle</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?title=Yr_Wylan&amp;diff=3307&amp;oldid=prev</id>
		<title>Jargogle: Created page with &quot;'''Yr Wylan'''(The Gull) is a poem by Dafydd ap Gwilym. The text and translation is taken from http://www.dafyddapgwilym.net, published by the Welsh Department of Swansea Univers...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://animalwiki.imareal.sbg.ac.at/index.php?title=Yr_Wylan&amp;diff=3307&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-05-23T09:17:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Yr Wylan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;(The Gull) is a poem by Dafydd ap Gwilym. The text and translation is taken from http://www.dafyddapgwilym.net, published by the Welsh Department of Swansea Univers...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Yr Wylan'''(The Gull) is a poem by Dafydd ap Gwilym. The text and translation is taken from http://www.dafyddapgwilym.net, published by the Welsh Department of Swansea University.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Text==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yr Wylan&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yr wylan deg ar lanw, dioer,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlliw ag eiry neu wenlloer,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dilwch yw dy degwch di,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Darn fal haul, dyrnfol heli.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ysgafn ar don eigion wyd,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Esgudfalch edn bysgodfwyd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yngo'r aud wrth yr angor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lawlaw â mi, lili môr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Llythr unwaith lle'th ariannwyd,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lleian ym mrig llanw môr wyd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Cyweirglod bun, cai'r glod bell,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cyrch ystum caer a chastell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Edrych a welych, wylan,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eigr o liw ar y gaer lân.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dywaid fy ngeiriau dyun,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dewised fi, dos hyd fun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Byddai'i hun, beiddia'i hannerch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bydd fedrus wrth fwythus ferch&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er budd; dywaid na byddaf,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fwynwas coeth, fyw onis caf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ei charu'r wyf, gwbl nwyf nawdd,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Och wŷr, erioed ni charawdd&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na Merddin wenithfin iach,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na Thaliesin ei thlysach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Siprys dyn giprys dan gopr,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rhagorbryd rhy gyweirbropr.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Och wylan, o chai weled&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Grudd y ddyn lanaf o Gred,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oni chaf fwynaf annerch,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fy nihenydd fydd y ferch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Translation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Gull&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fair gull on the tide, indeed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of the same hue as snow or the white moon,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
your beauty is without blemish,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a piece like the sun, gauntlet of the brine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are light on the ocean wave,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
swift proud fish-eating bird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You'd go close by the anchor&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
hand-in-hand with me, sea lily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like a letter you are painted silver,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
you're a nun on the crest of the sea tide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Perfect praise of a girl, you are praised afar,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
make for the curve of fortress and castle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gull, look for one&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
of the colour of Eigr on the lovely fortress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Say my ardent words,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
may she choose me, go to the girl.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If she's alone, make bold to greet her,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
be courteous to the dainty maid&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
for gain; say I will not live,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
noble refined youth, unless I have her.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I love her, strength of complete passion,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
oh men, neither Myrddin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
with his fine wheaten lips&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
nor Taliesin ever loved a fairer one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A sought-after girl [dressed in] fine linen under copper [hair],&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
exquisite visage perfectly formed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ah gull, if you get to see&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the cheek of the fairest girl in Christendom,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
unless I get a most gentle response&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
the girl will be the death of me.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Jargogle</name></author>	</entry>

	</feed>